(تَحليقاتٌ سَماويّةٌ)للأديبة الفلسطينية آمال رضوان / ترجمتها للإنجليزية/ ترجمة : فتحية عصفور

 

Divine Elevations

By: Amal Awad Radwan-(Palestine)

Translated by: Fathia Asfour

Palestinian poet & tranlator

****************************

Divine Elevations

*The ghost of my tear mumbles

on a barren woman’s breast….

rolls me in the moans of a cloud that sheds you in a pond,

wide open for remembrance

***

* Out of my death crypts ..

my pain flows ether of hopes…

and your snowy fires

get my shirts perfumed with your features…

those overfilled with rain

***

*Velvet …is the pupil of your bitterness
Slender are the hurricanes of its dominion
How it drew me close to a fragment

of your subsistence

in the sessions of hungry ascetics !!
And how it drew me far away

from your waterdance

through your divine elevations !!

***

* So why thrusting my fingertips…

those raining candles..

in the caves of dust and harshness?

***

* By the charm of your voice..

that which illuminates me!..

the bow of my loyalty strummed me

not but on hugging strings
How the breaths of its violin warbled as well !

***
O you , the daughter of the runnels!

Scoop me up an aromatic tale

looking for its face in your mirror !
Shear not the pearl of my pulsing…

For the rhythm of my rainclouds

had not gargled but in your heart …

and the evenings of my luster

could not have been perfect

without your bright rainfall

 

تَحْلِيقَاتٌ سَمَاوِيَّةٌ! / آمال عوّاد رضوان

شَبَحُ دَمْعَتِي.. غَمْغَمَ عَلَى ثدْيِ عَاقِرٍ

مَرَّغَنِي.. بِزَفَرَاتِ غَيْمَةٍ تَذْرِفُكِ

فِي بِرْكَةٍ مُشَرَّعَةٍ لِلذِّكْرَى!

***

مِنْ سَرَادِيبِ مَمَاتِي انْسَابَ أَلَمِي

أَثِيرَ آمَالٍ

وَنِيرَانُكِ الثَّلْجِيَّةُ

تُعَطِّرُ قمْصَانِي

بِمَلاَمِحِكِ الْمُتْخَمَةِ بِالْمَطَرِ!

***

مُخْمَلِيٌّ بُؤْبُؤُ مُرِّكِ

مَمْشُوقَةٌ أَعَاصِيرُ سُلْطَانِهِ

كَمْ أَدْنَانِي مِنْ كِسْرَةِ كَفَافِكِ

فِي حَلَقَاتِ جَوْعَى

وَكَمْ أَقْصَانِي عَنْ رَقْصَةِ مَائِكِ

فِي تَحْلِيقَاتِكِ السَّمَاوِيَّة!

لِمَ أَدُسُّ أَنَامِلِي الْمَاطِرَةَ شُمُوعًا

فِي كُهُوفِ الْهَبَاءِ وَالْجَفَاءِ؟

***

وَحَقّ سِحْرِ صَوْتِكِ

الْـ يُضِيئُنِي!

أَنَا مَا عَزَفَنِي قَوْسُ وَفَائِي

إِلّا عَلَى أَوْتَارِ عِنَاقٍ

كَمْ صَدَحَتْ أَنْفَاسُ كَمَانِهِ كَمَان!

***

يَا ابْنَةَ السَّوَاقِي

اُغْرفِينِي حِكَايَةً عِطْرِيَّةً

تَبْحَثُ عَنْ وَجْهِهَا فِي مِرْآتِكِ

لاَ تَجُزّي لُؤْلُؤَ نَبْضِي

فَمَا تَغَرْغَرَ إِيقَاعُ مُزْنِي إِلّا بِقَلْبِكِ

وَمَا اكْتَمَلَتْ مَسَاءَاتُ بَرِيقِي

إِلاَّ بِهُطُولِكِ الْمُشْرِق!

 

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!