يا شعراء الشهوة /قصيدة للشاعر الانكليزي جون كيتس

 

ترجمة : الشاعر سالم الياس مدالو

يا شعراء الشهوة العذاب والهيام
قد تركتم ارواحكم ها هنا على الارض
فهل لديكم ارواح اخرى في السماء
تعيش حياتين في اقليمين مختلفين؟
تلك التي غادرت السماء الشمس والقمر
صخب الينابيع الجديد
واحدة بجانب الاخرى وبكل يسر
تجلس في مروج ايليسيا
لم ياكل من نباتات سياجاتها احد
غير غزلان ديانا ملازمة تلك الاجراس الكبيرة الزرقاء
ترعى هناك حيث ربوة مضمخة بعطر الزهور
عطر ليس له في عالمنا الارضي مثيل
حيث العندليب الغريد يغني
ليس من اجل شئ فاقد الحس عديم الشعور
بل من اجل حقيقة عذبة جليلة
من اجل حقائق فلسفية صقيلة
ومن اجل تواريخ وقصص ذهبية
عن السماء واسرارها

فهكذا عشتم في الاعالي
ومن ثم على الارض
والارواح التي تركتموها وراءكم
علمتنا الطريق للقياكم
حيث ارواحكم الاخرى فرحة ومسرورة
لاتقرف ابدا ولا تهجع
وارواحكم المولودة على الارض
لاتزال تحادث بني البشر
عن اسابيعها القليلة
عن حزنها وفرحها
عن عذابها ونكدها
عن مجدها وعظمتها
عن خجلها وحيائها
عن الذي قوى اغنياتها
وعن الذي اضعفها
هذا ما تعلمناه منها كل يوم
بالرغم من هرب عقلها وحكمتها بعيدا

فيا شعراء الشهوة والعذاب والهيام
لقد تركتم ارواحكم ها هنا على الارض
ولديكم ارواح اخرى كذلك في السماء
تعيش حياتين في اقليمين جديدين

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

تعليق واحد

  1. لقد تركتم أرواحكم ها هنا على الأرض
    ولديكم أرواح اخرى كذلك في السماء
    تعيش حياتين في اقليمين جديدين
    الله !!!!!!!!!!

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!