مارس 14, 2018

الثّلجُ و المَرْج/ شعر الشاعر الدنماركي برنارد سيفيرين إنجمان/ترجمة  سليم محمد غضبان

يُخبّئُ الثّلجُ المرجَ،
ما أبردَ الطّقسَ في الخارجِ؛
رغمَ ذلكَ، يُغرّدُ عصفورٌ صغيرٌ
على غُصنٍ بجانِبِ النافذةِ المحاطةِ بالجليدِ.

تمهّلْ، تمهّلْ!- إِنَّهُ يُغرّدُ بفرحٍ
و يهزُّ جناحيهِ الصّغيرينِ-
تمهّلْ! عمّا قريبٍ سَيَكْتسي الغصنُ بالأوراقِ؛
تمهّلْ- عمّا قريبٍ تتفتّحُ الأزهارُ.

تمهّلْ! فشَجرةُ الحياةِ سوفَ تخضرُّ،
رغمَ قهرِ الجليدِ.
تمهّلْ! و كُلُّ أحلامُكَ الجميلةُ،
ستتحقّقُ أمامَ عينيكَ.

تمهّلْ! و شتاءُ الرّوحِ
سوف يتلاشى أمامَ فخامةِ الرّبيعِ؛
تمهّلْ و ادعُ الرّبَّ
– أن تحلَّ بدائِعُه
**************

نبذة عن الشاعر الدنمركي: Bernard Severin Ingemann 1789-1862
كان برنارد سيفيرين إنجمان مؤلف أناشيد دينية و قصص تاريخية. كان متزوجًامن الرسامة لوسي ماندكس. عمل محاضرًا في أكاديمية سُوَر أُو في اللغة و الأدب الدنمركي.

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

error: Content is protected !!
%d مدونون معجبون بهذه: