صرخة / بقلم : محمد صوالحة نشرت بواسطة:محمد صوالحة نوفمبر 6, 2020 في الأدب المترجم اضف تعليق ترجمة الى اللغة الاسباني: تغريد بو مرعي قلت : أينك سيدة المساء أينك … مذ غبت غاب لون الشفق مذ غبت أرهقتني النهارات.. سرقت خطاي وضاعت مني الدروب اختلطت علي الجهات ومات في الجنون مذ غبت غبتُ عني ضعت ُمني ولم أجدني تعالي ردي لي روحي أعيديني إلي تعالي قلق أنا والقلق ذئب ينهش الروح ويمزق الفؤاد قالت : تعال حبيبي رسمك يناديك واسمك يناديك وكلي كل كلي يناديك ياسمين الروح يناديك وأقحوان القلب يناديك وهذا الجسد الذابل يناديك قلت : مذ غبت غاب عني وجه الحياة والفجر ما استيقظ تعالي هدهدي قلبي وانفخي في روحي لعلي للحياة أعود تعالي إلقي برأسك على كتفي عل عطر أنفاسك يُحيي ورودي فأرى الشمس في صباح يشرق من جديد ترجمة الى اللغة الاسبانية: تغريد بو مرع Traducir al español: Taghrid Bou Merhi Gritó Dije : ¿Dónde está la dama de la tarde? ¿Dónde has estado … desde que te fuiste? El color del crepusculo se perde Desde que salí, los días me han cansame.. Robaste mis pecados Y perdí mis caminos Ali confundió las direcciones Y murió en mi la locura Desde que fui Me extrañaste Me perdiste Y no me encontre Ven Devuélveme mi alma Llévame de vuelta Ven Estoy preocupado La ansiedad es un lobo Devasta el alma Y arranca el corazon Ella dijo : Ven cariño Tu dibujo te esta llamándo Y tu nombre te esta llamándo Y todo, todo de mi, te esta llamando Jasmine del alma te esta llamando Y el crisantemo te esta llamando Y este cuerpo marchito te está llamando dije: Desde que fui Extrañé el rostro de la vida Y amanecer no se despertó Ven Cálmese mi corazón Y exhale en mi alma Quizás Por la vida vuelvo Ven Lanza tu cabeza a mi Escapulario Ojalá tu huela aliento Revive mi rosas Entonces veo el sol Por la mañana brilla De nuevo شارك هذا الموضhttps://web.facebook.com/afaqhorra/aboutوع:https://www.pinterest.com/?autologin=trueطباعةLinkedInPinterestRedditفيس بوكTumblrWhatsAppSkypeTelegramتويترPocketمعجب بهذه:إعجاب تحميل... 2020-11-06 محمد صوالحة شاركها ! tweet