ترجمة (ثلاثة نصوص) للشاعر ناصر رمضان عبد الحميد إلى اللغة الفارسية

ترجمة

ليلا قاسم فكاري

ايران

 

1_تفاح

على خديك

إذ تمشين

ورد

وتفاح على جيد

الجمال

وأقطف

حين يسعفني

خيالي

وما أحلى

الغرام

لدى الخيال

_

سيب

آن هنگام كه راه مى روى

برگونه هايت

گل است.

وسيب

درگريبانِ زيبايى توست.

آن ها مى چينم

هنگامى كه خيالم يارى ام مى دهد.

عشق چه زيباست !

درپيشگاه خیال!

______

2_احتاج

أحتاج حضنك كي

اعود صغيرا

فأنا بقربك أعشق التغييرا

وهواك قبلة عاشق

فهم المراد

وعانق التحريرا

الله يشهد إنني قد ذقت قبلك في الغرام كثيرا

لكن طعمك آسر ولماك وزع في الجمال عبيرا

والشعر يشهد أنه قد صار قلبي في هواك

أسيرا

__

نياز

به آغوشت نيازمندم تا به كودكى ام بازگردم

من دركنار تو،دگرگونى را شيفته ام.

عشق تو،قبله ى دلداده اى است كه به مقصود رسيده

وآزادى را درآغوش كشيده.

خداوند آگاه است،پيش ازتو بسيار درد عشق كشيده ام.

قلبم در عشق تو اسير گشته

وشعر شاهد است

3_عناق

مدي يديك

وعانقي

أشواقي

قد طال

في ليل

الهوى

إخفاقي

آغوش

دستانت را دراز کن واشتیاقم را در آغوش بگیر!

ناتوانی ام

در شب های دلدادگی به دراز کشید.

 

 

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!