صرخة / بقلم : محمد صوالحة

ترجمة الى اللغة الاسباني: تغريد بو مرعي

قلت :
أينك سيدة المساء
أينك … مذ غبت
غاب لون الشفق
مذ غبت أرهقتني النهارات..
سرقت خطاي
وضاعت مني الدروب
اختلطت علي الجهات
ومات في الجنون
مذ غبت
غبتُ عني
ضعت ُمني
ولم أجدني
تعالي
ردي لي روحي
أعيديني إلي
تعالي
قلق أنا
والقلق ذئب
ينهش الروح
ويمزق الفؤاد
قالت :
تعال حبيبي
رسمك يناديك
واسمك يناديك
وكلي كل كلي يناديك
ياسمين الروح يناديك
وأقحوان القلب يناديك
وهذا الجسد الذابل يناديك
قلت :
مذ غبت
غاب عني وجه الحياة
والفجر ما استيقظ
تعالي
هدهدي قلبي
وانفخي في روحي
لعلي للحياة
أعود
تعالي
إلقي برأسك على
كتفي
عل عطر أنفاسك
يُحيي ورودي
فأرى الشمس
في صباح يشرق
من جديد

ترجمة الى اللغة الاسبانية: تغريد بو مرع
Traducir al español: Taghrid Bou Merhi

Gritó

Dije :
¿Dónde está la dama de la tarde?
¿Dónde has estado … desde que te fuiste?
El color del crepusculo se perde
Desde que salí, los días me han cansame..
Robaste mis pecados
Y perdí mis caminos
Ali confundió las direcciones
Y murió en mi la locura
Desde que fui
Me extrañaste
Me perdiste
Y no me encontre
Ven
Devuélveme mi alma
Llévame de vuelta
Ven
Estoy preocupado
La ansiedad es un lobo
Devasta el alma
Y arranca el corazon
Ella dijo :
Ven cariño
Tu dibujo te esta llamándo
Y tu nombre te esta llamándo
Y todo, todo de mi, te esta llamando
Jasmine del alma te esta llamando
Y el crisantemo te esta llamando
Y este cuerpo marchito te está llamando
dije:
Desde que fui
Extrañé el rostro de la vida
Y amanecer no se despertó
Ven
Cálmese mi corazón
Y exhale en mi alma
Quizás
Por la vida vuelvo
Ven
Lanza tu cabeza a mi
Escapulario
Ojalá tu huela aliento
Revive mi rosas
Entonces veo el sol
Por la mañana brilla
De nuevo

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!